『最高の結婚』のセリフに見る敬語の難しさ

flowers-1664733_640

GYAO!で始まった『最高の結婚』というドラマの第1話を見てみました。男尊女卑社会、家父長制に反旗を翻す主人公女性の言動が気持ちよい分、その後の苦労を想像すると憂鬱な気もします。

スポンサーリンク

『最高の結婚』第1話 アナウンサーの実力

報道アナウンサーのヒロインがいるスタジオの隣で、料理番組の収録が行われていました。作った料理を報道番組のスタッフと一緒に食べましょう、という場面。
料理番組のADが、アナウンサーのヒロインを呼びに来ます。

1hira1
字幕:チャ・キャスターもつれていらっしゃいと。
セリフ:박기자님이 차앤커 꼭 모시고 오시라고.
パク記者がチャアンカーをお連れしていらっしゃいと。

1hira2
字幕:連れてこいでしょ?
セリフ:오시라고가 아니라 오라고가 맞지,
”いらっしゃい”じゃなくて”来い”が正しいでしょ。

1hira3
字幕:連れてくるのはあなたよ。
セリフ:모신다는거 날 말한 거고 온다는 거 자기를 뜻하는 거니까.
お連れするのは私のことで、来るのはあなたのことだから、

1hira4
字幕:自分に尊敬語はヘンでしょ?
セリフ:자기가 자기한테 존칭쓰면 안되겠지?
自分が自分に尊称使っちゃだめでしょ?

スポンサーリンク

敬語は確かに難しい

この会話に出てくる登場人物は3人です。
パク記者、AD、チャ・アンカー。

パク記者がノ・ミヌ。
1hira6

会話の引用文なのでややこしくなっています。

パク記者が
「ADがチャ・アンカーをお連れして来い」
とADに言った。

連れてくる

「連れてくる」を分解すると、
①ADがチャ・アンカーを(隣の部屋に)お連れする
②ADが(隣の部屋に)来る

二つの動作に分けられます。

①ADがチャ・アンカーを(隣の部屋に)お連れする
動作主:AD(年下)
相手:チャ・アンカー(年上=尊敬の対象)

敬語を使わない表現は、
AD가 차앵커를 데리다
ADがチャ・アンカーを連れる

自分が年下で、相手が年上の場合、自分を低めて表現するのが謙譲語です。
데리다(連れる) → 모시다(お連れする)

敬語(謙譲語)を使うと、
AD가 차앵커를 모시다
ADがチャ・アンカーをお連れする

②ADが(隣の部屋に)来る
動作主:AD
相手:なし

これは敬語を使う必要がありませんので、
AD가 오다
ADが来る

パク記者がADに言った

会話では、「パク記者が~と(言った)」と、文が途中で終わっています。
省略せずに表現すると、

박기자님이 ~라고 하셨어요.
パク記者が~とADにおっしゃいました。

話し手:AD(年下)
動作主:パク記者(年上)
聞き手:チャ・アンカー

話し手が動作主に対して尊敬語を使い、
박기자(パク記者)→박기자님(パク記者さん)
하다(言う)→하시다(おっしゃる)

話し手が聞き手に対してていねい形を使います。
하셨다(おっしゃった)→하셨어요(おっしゃいました)

敬語の体系

尊敬語は、相手を高める言い方で、
謙譲語は、自分を低める言い方で、
丁寧語は、聞き手に対する言い方です。

自分が、誰について(尊敬語の対象)、
誰に向かって(丁寧語の対象)、話しているのか、

尊敬語の対象について、
動作主が相手なら、相手を高める尊敬語
動作主が自分なら、自分を低める謙譲語
となります。

日本語の敬語は、上下関係のほかに、内と外も考えなければなりませんが、
韓国語の敬語は、上下関係のみで、内と外は関係ありません。
(自分の親について、他人に話す時など)
その分、日本語よりはシンプルなのですが・・・。

ネイティブ(ADの女の子)も間違ってしまうくらいですから、韓国でも「敬語は難しいもの」と思われているのでしょう。

実際に「韓国国立国語院」のHPなどでも、敬語の使い方についての質問が結構たくさんされています。
ぼちぼち慣れていくしかありませんね。

スポンサーリンク

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

関連記事

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

2017年11月
« 10月    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930  
ページ上部へ戻る