【韓国語の発音のコツ①パッチム攻略】動画で練習・パッチム含めて一拍で発音
今回は人気のK-POP歌手さんの歌ではありませんが、歌で発音練習するのはとても効果があると思います。
「キムチ」で見る日韓の発音の違い
「韓国語の発音は難しい」と感じる原因のひとつに、パッチムがあります。
日本語は「ん」の音以外は、子音のあとに母音がつきますが、
韓国語は子音でおわる音が多くあります。
この発音がきれいにできれば「韓国語が上手」という印象を与えられます。
このパッチムの発音と、日本語の発音の違いを比べてみましょう。
キムチ(ki-mu-chi) 김치(kim-chi)
本来の韓国語はkimを1拍で発音します。
日本語はどうしても子音のあとに母音をつけてしまいがちなので、
kimをkimuと2拍で発音していまいます。
「約束」で見る日韓の発音の違い
さすがに「キムチ」が歌詞に出てくる歌は、探し出すことができなかったので、
「約束」の歌詞で確認してみようと思います。
約束(yakusoku) 약속(yak sok)
日本語は「や・く・そ・く」と4拍で発音しますが、
韓国語は「yak・sok」と2拍で発音します。
「約束」の歌
発音がしっかり聞き取れるくらいに、ゆっくりなテンポのものを
探してみました。
有名な人の歌ではありませんが、「約束」を確認してみてください。
김범수(キム・ボンス) 약속(約束)
1分47秒からのセンテンスに出てくる「約束」に注目してください。
その部分の歌詞を赤くしておきました。
(아직 아닐꺼야) 넌 행복한지
(まだ違うだろう) 君は幸せなのか
(돌아올 그날을) 아직
(戻ってくるその日を)まだ
언제나 사랑은 선택이었지
いつも愛は選択だったね
또 다른 이유로 널 보내고 난 후
ほかの理由で君を見送った後
내 눈에 흐르던 눈물의 의미를
目に流れた涙の意味を
고갤 저으며 빗물이라고 나를 위로했지
頭を振って雨だと僕を慰めたね
그토록 사랑했던 너를 보낸 건
それほど愛してた君を見送ったこと
약속을 할 수 없는 너의 현실 때문인 걸
約束できない君の現実のためだということを
나에게 사랑은 너 하나 뿐인데
僕にとって愛は君ひとりだけなのに
너는 상처로 나는 눈물로 생을 살아갈테니
君は傷で、僕は涙で、生きていくのだから
돌아온다는 너의 약속 그것만으로 살 수 있어
戻ってくるという君の約束、それだけで生きていける
가슴깊이 묻어둔 사랑 그 이름만으로
胸の奥にしまった愛の名だけで
아주 늦어도 상관없어 너의 자리를 비워둘께
遅くなってもいいから、君の場所を空けておくよ
그때 돌아와 나를 안아줘
帰ってきて僕を抱きしめて
いかがでしょうか。「約束」の部分、
「yak」で音符ひとつ、「sok」で音符ひとつが割り当てられている、
ということがよくわかると思います。
スポンサーリンク
日本語の「約束」を聞いてみましょう。
日本語は、松田聖子の「未来の花嫁」。
あらためて、歌詞を書き出してみると、スゴイ歌ですね。
「約束」が出てくるのは最後なので、2番の歌詞のみ書き出します。
最後の「忘れないでね、約束よ」の部分、2分45秒あたりから。
「や・く・そ・く」のそれぞれに、音符がひとつひとつ割り振られているのがよくわかります。
あの娘はグループで
一番地味で おくれてたのに
誰よりも最初に
愛を射とめたのよ
答は決めてある
胸の奥のひきだしの中
はっきりしないのは
あなたの悪い癖
プロポーズはまだなの
いつまで 待たせるの
ケーキにナイフ いついれるの
ねえ 未来の花嫁
隣りにいることを
忘れないでね 約束よ
瞳で私 聞いてるのよ
ねえ 未来の花嫁
隣りにいることを
忘れないでね 約束よ
正直、松田聖子の歌の歌詞は、
女性が男性に従属している印象を受ける印象のものが多く、
好感もてないのですが、でも、好きです。
80年代に青春を過ごした世代には、外せない歌が多くて。
ソウルに留学したときにも聖子ちゃんの歌に見送ってもらいました。
話がそれましたが、
韓国語の発音は、パッチムまでいれて一拍で発音します。
ぜひマスターしてください。
スポンサーリンク
RecentComments