「噂をすれば影」は韓国語でなんて言うか?『星から来たあなた』に出てくることわざ
キム・スヒョンもついに入隊してしまいましたね。チ・チャンウク、イ・ミンホ、カン・ハヌル、イム・シワン・・・、2年後にはこの人たちが続々除隊するというのも、また楽しみです。
『星から来たあなた』第4話
この大ヒットドラマを、私はまだ見ていなかったので、GYAO!での配信が、とてもありがたいです。
さて、第4話です。
客船での結婚式で、ハン・ユラが船から落ちて死亡。
日ごろ仲の悪かったチョン・ソンイ(チョン・ジヒョン)のせいだ、というニュースが流れたため、ソンイは隣人のト・ミンジュン(キム・スヒョン)の部屋に転がり込み、マスコミから姿を隠すことに。
字幕:腹ペコだと言ったのに、戻って来やしない。
セリフ:배고프다고 그렇게 얘기했는데 한번 기어나다더니 오도가도 않고.
外に出ていったまま戻ってこないト・ミンジュンに悪態ついていたら、ちょうど戻ってきました、ト・ミンジュン。
字幕:噂をすれば闇ね。
セリフ:호랑이도 제발로 온다더니.
直訳:トラも自分の足で来るっていうけど。
字幕:噂をすれば影だろ。
セリフ:제말하면 오는거겠지.
直訳:自分のことをいわれると来るだろう。
「噂をすれば影」
「噂をすれば影」という意味の韓国語は、
호랑이도 제 말 하면 온다
トラも、トラの話をすると来る。
これを、チョン・ソンイは、
호랑이도 제 발로 온다
トラも自分の足で来る
と間違って使っています。
제 말(自分の話)と、제 발(自分の足)
말(マル)と발(パル)
鼻が詰まっていると、「マ」の音が「バ」になってしまいますし、
とても、上手な「間違え」ですね(笑)。
字幕も「噂をすれば影」を「噂をすれば闇」。
これも翻訳者泣かせですね。
それにしても、韓国には호랑이(トラ)にまつわることわざが多いです。
韓国の昔話にもトラがよく出てきますし、オリンピックのマスコットにもなっていますし、「国民的な動物」といえばトラなんでしょうね。
よろしかったらお願いします!
韓国語ランキング
自己紹介はこちら
最後まで読んでいただきありがとうございます。
皆さまの韓国語の勉強に少しでもお役にたちますように!
スポンサーリンク
コメント
この記事へのトラックバックはありません。
この記事へのコメントはありません。