人気ドラマ『ウ・ヨンウ弁護士は天才肌』最終回に出てくる嬉しい感情を表すいろいろな表現
『ウ・ヨンウ弁護士は天才肌』、ついに最終回を迎えました。登場人物それぞれの変化や成長など、第1話から見直すときっとさらに面白いだろうなと思わせる、ザ・ウェルメイドドラマでした。
『ウ・ヨンウ弁護士は天才肌』第16話
「出生の秘密」という、昔の韓国ドラマにアルアルの
クラシックな要素が入ってきて、
どういう展開になるのか不安もありましたが、
本当に気持ちの良い最終回でした。
出生の秘密を含む、いろいろなピンチを乗り越えて、
ヨンウははれて「法律事務所ハンバダ」の正規弁護士になりました。
いろいろな「嬉しい」表現
その「うれしい感情」は、単に「うれしい」だけでは表現できない。
ということをお父さんと話している場面。
(画像をクリックすると動画になります)
26秒
오늘 아침 제가 느끼는 이 감정이 정확히 무엇인지 잘 모르겠습니다.
字幕:今朝の感情が何なのか、わかりません。
直訳:今朝、私が感じているこの感情が正確に何なのかわかりません。
만족도 아니고
満足でもなく、
(만족:満足)
즐김도 아니고
楽しいでもなく
(즐김:즐기다「楽しむ」という動詞の名詞形)
기쁨도 아닌데
喜びでもないし
(기쁨:기쁘다「嬉しい」という形容詞の名詞形)
1分27秒
기쁘지만 그게 전부가 아닌 것 같습니다.
嬉しいですが、それが全部じゃないようです。
자랑스러워?
誇らしい?
(자랑스럽다「誇らしい」+어요の非丁寧形)
기특함?
感心?
(기특하다「殊勝だ」という形容詞の名詞形)
대견함?
立派?
(대견하다「満ち足りている」という形容詞の名詞形)
スポンサーリンク
結局その感情は?
最終回の、文字通り最後のシーン。
(画像をクリックすると動画になります)
오늘 아침 제가 느끼는 이 감정의 이름은 바로 뿌듯함입니다!
字幕:私が今朝、抱いた感情は「達成感」です!
直訳:今朝私が感じているこの感情の名前は、まさに「喜び一杯」です!
뿌듯함は、뿌듯하다という形容詞の名詞形です。
字幕の「達成感」はかなり意訳ですが、
文字数制限もあり、締めくくりのセリフでもあり、
この場面では「達成感」が適切だと思います。
뿌듯하다の辞書に出てくる意味は、
ぎっしり詰まっている、いっぱいだ、満たされている
実際には、
喜びや感激が心にあふれんばかり
という意味でよく使われます。
뿌듯하다の뿌듯部分、
韓流スターたちのインタビュー動画などで、
よく目にしませんか?
↓こんな風に
本来的な意味
喜びや感激が心にあふれんばかり
よりも、
うふふ♡
程度の軽い感じで使われているような気がします。
『ウ・ヨンウ弁護士は天才肌』関連
違う場所(部屋など)に入るとき、
3秒かぞえて心の準備をする、というヨンウにとって、
その3秒の余裕を持てない回転ドアは苦手でした。
第1話のエピソードの克服バージョンで
最終回の最後のシーンを締めくくる、というのが、
本当にほほえましいというか、見ている私たちにも
「達成感」感じさせてくれるよい最終回でした。
よろしかったらお願いします!
韓国語ランキング
自己紹介はこちら
最後まで読んでいただきありがとうございます。
皆さまの韓国語の勉強に少しでもお役にたちますように!
スポンサーリンク
コメント
この記事へのトラックバックはありません。
この記事へのコメントはありません。