イ・ジョンソクにきゅんきゅんしながら、『君の声が聞こえる』で学ぶ「なんで?」
私は、法廷通訳もたまにやっているのですが、韓国の裁判もみてみたいなあ、と常日頃おもっています。韓国人の友達にそんなことを話したら、「おすすめのドラマがあるよ」と紹介してくれました。
あらすじ
チャン・ヘソン:장혜성(パク・ボヨン:박보영)は、高校生の頃に殺人事件を目撃する。
殺された被害者の息子パク・スハ:박수하(イ・ジョンソク:이종석)は、
事件のショックで、人の心が読める能力を身につける。
殺人事件の犯人は、ヘソンの目撃証言で有罪になり、ヘソンとスハに「おぼえてろ!」と言い残す。
10年後、スハは高校生になっていて、ヘソンを探し続ける。
ヘソンは弁護士になっていた。
そのころ、殺人事件の犯人は刑期をおえて釈放され、二人への復讐の準備を始める。
photo:KNTV
みどころ
韓国の裁判の様子を知りたい、という動機で見始めましたが、
日本の裁判モノのドラマでも、「ありえねー」というのがたくさんあるように、
このドラマもリアルな裁判とは程遠そう・・・、という感じでした。
でも、なんとなく、雰囲気は伝わってきましたし、用語の違いも参考になったり。
このドラマの最大のみどころは、イ・ジョンソクのけなげさ、なのですが、
意外なところでは、殺人犯ミン・ジュングク:민준국の、おそろしい顔。
役者さんが、「日常、道歩いていても避けられるほどでした」と語っているのを見たことがあります。
夢に出てきそうです・・・。
それから、ヘソンの同僚であるチャ・グァヌ:차관우弁護士(ユン・サンヒョン:윤상현)が、
これの前に見ていた『シークレットガーデン』のオスカーだとは!!!
キャラクターがまったく違うので、まったく気が付きませんでした。
*こちらが『シークレットガーデン』のオスカー
*こちらがチャ・グァヌ弁護士
違いすぎる・・・。
韓国語の「なんで?」は왜?じゃなくて
唐突ですが、
たとえば、日本語で「なんで来たの?」と聞かれた場合、文脈によって、
3通りの答が可能です。
1.地下鉄に乗って来た。・・・・・・・何に乗って来たのか
2.渡すものがあったから来た。・・・・何の用事で来たのか
3.雨が降ってきたから休ませて。・・・何の理由で来たのか
韓国語では、
1の場合は、뭘 타고 왔어요? (何に乗って来たの?)
2の場合は、어떻게 왔어요? (どのようにして来たの?)
3の場合は、왜 왔어요? (なぜ来たの?)
というように質問の仕方が異なります。
1の場合は移動手段ということでわかりやすいのですが、
2の「用事」と、3の「理由」というのが良く分かりません・・・。
そんなことを考えていたときに、
『君の声が聞こえる』のワンシーンに耳が釘付け?になりました。
以来、授業でさんざん使わせていただいています。
まずは、スハのクラスメイト、ソンビン:성빈が殺人未遂に問われて、
ヘソンが担当弁護士となったけれど、
ヘソンはソンビンの言い分をまったく聞こうとしない。
スハは、自分の「心を読む」で、ソンビンの無実を知るが、ヘソンは信用しない。
やむを得ず、ヘソンに「心を読む」能力をカミングアウトする場面。
3分42秒から。画像をクリックすると動画になります。
そうやって睨めば、証拠が空からぽとんと落ちてでもくるの?
あんた、なに?
어떻게 아는 거야?
なんで分かるの?
알다の連体形が아는になっています。
「わかる」「知る」알다については、たいてい、어떻게が使われます。
上の説明のように「用事」といわれると、ぴんときませんが、
어떻게は、「どのように」という意味の疑問詞ですから、
「手段」と言ったほうが分かりやすいかもしれません。
「知っている」「わかる」ことに、理由はなく、「どうやって」というのが疑問の核だということでしょう。
それから上の動画の最後、5分ちょうどのあたりからもご覧ください。
なんで、そんなことが可能なの?
これも、「そんなこと」ができる「理由 왜」ではなく、
「どうやったら어떻게」できるのかを、問うているわけです。
왜を使う場合
一方、こちらは最終回です。
紆余曲折経て、殺人犯もつかまり、一件落着したので、
スハは警察学校を受験します。
その面接の場面。1分12秒から。
画像をクリックすると動画になります。
高校を退学したとなっていますね。
왜 자퇴를 했습니까?
なぜ、退学したんですか?
聞き取りやすいですね。
ここは、明らかに理由をきいていますので、왜(なぜ)で訊ねています。
これだけでは、왜(なぜ)と어떻게(どうやって)の使い分けは、
わからないと思いますが、
ドラマや映画を見るときに、少し意識してみると、
왜(なぜ)と어떻게(どうやって)
結構使われているので、参考になるかと思います。
よろしかったらお願いします!
韓国語ランキング
自己紹介はこちら
最後まで読んでいただきありがとうございます。
皆さまの韓国語の勉強に少しでもお役にたちますように!
スポンサーリンク
この記事へのコメントはありません。