韓国のデモで登壇したレミゼラブル「民衆の歌」に感動

bouquet-1516438_640-1

韓国の動きが気になる毎日です。そうするとユーチューブがいろいろお勧めしてくるのをつい見てしまいます。

スポンサーリンク

デモが豪華なステージに

11月26日のデモでは、ミュージカルの歌手たちがステージに立ったそうです。
「レミゼラブル」のクライマックス「民衆の歌」。
映画を見た時、このラストで号泣しましたっけ。

너는 듣고 있는가? 분노한 민중의 노래
다시는 노예처럼  살 수 없다 외치는 소리!
聞いているか?怒りの民衆の歌
また奴隷のように生きることはできないという声!

심장 박동 요동쳐 북소리 되어 울릴때
내일이 열려  밝은 아침이 오리라
心臓が鼓動を撃ち、太鼓の音になって響くとき
明日が開き明るい朝がくるだろう

모두 함께 싸우자 누가 나와 함께 하나
저 너머 장벽 지나서 오래 누릴 세상
자 우리와 싸우자 자유가 기다린다!
共に戦おう、だれか私と一緒に
あの壁を越えて手にする世の中
共に戦おう、自由が待っている!

*リピート

너의 생명바쳐서 깃발 세워 전진하라
살아도 죽어서도 앞을 향해 전진하라
저 순교의 피로써 조국을 물들이라!
君の命をささげて旗を立て前進!
生きても死んでも前を向いて前進!
殉教の血で祖国を染めよう!

スポンサーリンク

聞こえているか!

歌詞が「聞いているか?」なので、ちょうどパク・クネ大統領に、
この声が聞こえているのか?と問いかけるかたちになっているんですね。
歌の途中でも、しっかりアピールしています。
1hira1
青瓦台に向けているのでしょう。

日本語バージョン

戦う者の歌が聴こえるか? 鼓動があのドラムと 響き合えば
新たに熱い 生命がはじまる 明日が来たとき そうさ明日が!

列にはいれよ 我らの味方に 砦の向こうに 世界がある
戦え それが自由への道
悔いはしないな たとえ倒れても 流す血潮が 潤す祖国を
屍超えて拓け明日のフランス

英語バージョン(サビの部分)

Do you hear the people sing?
Singing a song of angry men?
It is the music of a people
Who will not be slaves again!
When the beating of your heart
Echoes the beating of the drums
There is a life about to start
When tomorrow comes!

韓国語はパッチムがあるので、はずむようなリズムが心地よいです。
この動画を見てから、サビの部分をおぼえて口ずさみ、元気の元にしています。

スポンサーリンク

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

関連記事

コメント

    • 2016年 12月 01日

    こんにちは(^^)
    ニュースで見たようで、小5の息子から「韓国の大統領が退任するんだって。ソウルの街中に150万人集まったんだって。」と聞きました。(本当に150万人だったのかは不明です…。多過ぎ?と思ったので…。)
    日本ではあまり実感のわかない事態ですが、子どもながらに、何か感じたんでしょうね。
    ぽやんとドラマ見てるだけじゃなくて、子どものこういう感覚って大事にしたいなと思いました。
    視野を広げられるように、私には韓国の近現代について語ってあげることはできませんでしたが…。

      • sokjon2016
      • 2016年 12月 01日

      碧さま
      コメントありがとうございます!
      韓国のニュース、できれば「良いニュース」が小学生たちの記憶にのこってほしいものですが・・・。
      今回のことが良い結果をもたらしてくれれば、「良いニュース」になるかもしれません。
      26日のデモは、私がみた韓国のニュースでは主催者発表190万人、警察発表33人と言っていました。
      あれだけの規模だと数字に幅がでてきますね。
      いずれにしろ、デモのニュースに反応した息子さん、頼もしいですね。
      息子さんの「韓国との出会い」がハッピーなものになりますようにお祈りします。
      これからもぜひ、よろしくお願いします!

  1. この記事へのトラックバックはありません。

2024年3月
« 2月    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

カテゴリー

ページ上部へ戻る