BIGBANGで韓国語の勉強☆「我慢する」が3種類!? 使い分けなきゃならないのか
やっと冬らしい寒さが、と言いかけたら20度近い小春日和になったり、体がついていきませんね。そして、アカデミー賞の嬉しい消息!「パラサイト」はあれこれ感想を述べあいたくなる作品ですが、どうにもこうにも年度末は飛ぶように時間が過ぎていきます。でも今日はずっと書こう書こうと気になっていた語彙の意味についてです。
ビッグバンの「ハルハル」を聞いたその日から
去年、学生さんからビッグバンの「ハルハル」を教えてもらって、
間接疑問文のいい教材だ!
とお気に入りの一曲になりました。
この曲、サビの部分に気になるフレーズがあるんですよね。
1分42秒からの2行です。
日本語の字幕がついています。
그럭저럭 참아볼 만해
なんとか耐えていける
그럭저럭 견뎌낼 만해
なんとかやり過ごせている
그럭저럭=なんとか
というのはわかりやすいですね。
その続きの文の構成を見て見ると、
[참다+보다]+ㄹ 만해
[耐える+見る]+~し得る
[견디다+내다]+ㄹ 만해
[やり過ごす+~し抜く]+~し得る
こんな感じです。
참다=耐える
견디다=やり過ごす
となっていますが、辞書を引くといずれも
「我慢する、耐える」
と出てきます。
「耐える」といえば、もう一つ印象的なセリフがあります。
ドラマ「ミセン」で、職場を去るオ次長(イ・ソンミン)がチャン・グレに残した言葉
ここは
버텨라 踏ん張れ
になっています。
この動詞버티다も、辞書では
持ちこたえる、耐える
と出ています。
ところで、オ次長の버텨라は、送別会でも繰り返し、そして、
最終回でチャングレの回想シーンでも繰り返されました。1分50秒のあたりから。
今見ても、改めて泣けますねえ。
辞書で意味を確認
さて、
참다 チャムタ
견디다 キョンディダ
버티다 ポティダ
の違いを見てみましょう。
スポンサーリンク
참다
「1」 웃음, 울음, 아픔 따위를 억누르고 견디다.
笑いや涙、痛みなどを抑えて耐える
「2」 충동, 감정 따위를 억누르고 다스리다.
衝動、感情などを抑えて鎮める
「3」 어떤 기회나 때를 견디어 기다리다.
あるチャンスや時期を耐えて待つ
견디다
「1」 사람이나 생물이 일정한 기간 동안 어려운 환경에 굴복하거나 죽지 않고 계속해서 버티면서 살아 나가는 상태가 되다.
人や生物が一定の期間、苦しい環境に屈服したり死んだりせずに耐え続けながら生きていく状態
「2」 물건이 열이나 압력 따위와 같은 외부의 작용을 받으면서도 일정 기간 동안 원래의 상태나 형태를 유지하다.
物が熱や圧力などのような外部作用を受けながらも一定期間元の状態を保つ
버티다
「1」 어려운 일이나 외부의 압력을 참고 견디다.
苦しいことや外部の圧力を耐えて我慢する
「2」 어떤 대상이 주변 상황에 움쩍 않고 든든히 자리 잡다.
ある対象が周辺の状況に動じないでもとのままでいる
참다の説明に견지다が出てきて、
견디다の説明に버티다が出てきて、
버티다の説明に참다と견디다が出てきます(笑)。
それでも、ざっくりと違いを説明するなら、
참다(チャムタ)は、感情を抑える時、
견디다(キョンディダ)は、周りの環境に耐える時、建物が頑丈である時、
버티다(ポティダ)も、周りの環境に耐える時、変化せずに現状を保つ時、
というような違いがあるようです。
前の「ハルハル」に戻ると、
그럭저럭 참아볼 만해
なんとか耐えていける
⇒泣いたり、怒ったりすることを我慢している
그럭저럭 견뎌낼 만해
なんとかやり過ごせている
⇒彼女が去って行ったという状況に耐えている
理屈をこねれば、こんな違いがあると説明できそうです。
よろしかったらお願いします!
韓国語ランキング
自己紹介はこちら
最後まで読んでいただきありがとうございます。
皆さまの韓国語の勉強に少しでもお役にたちますように!
スポンサーリンク
コメント
この記事へのトラックバックはありません。
この記事へのコメントはありません。