『いつかは賢いレジデント生活』第1話に出て来るためになる?自己紹介フレーズ

『いつかは賢いレジデント生活』と『君は天国より美しい』の公開を待ちわびる日々です。先日の授業で、『いつかは賢いレジデント生活』に出てきたフレーズを教材として紹介しました。
『いつかは賢いレジデント生活』
ドラマ概要、予告編など↓
第1話オム・ジェイルの自己紹介
『いつかは賢いレジデント生活』は
主人公イ・イヨン(コ・ユンジョン)の初出勤から始まります。
同期3人と一緒に産婦人科の先輩たちに挨拶する場面。
それぞれのキャラ紹介でもありました。
学力優秀をアピールするキム・サビ
イヨンの高校同級生でちょっとチャラいピョ・ナムギョン
やる気ゼロを隠さないイ・イヨン
そして最後にもとアイドルをアピールしたいオム・ジェイル。
저는 공부는 좀 부족하지만
字幕:私は勉強は苦手ですが、
直訳:私は勉強はちょっと足りませんが、
몸 쓰는 거 하나 자신있습니다.
字幕:体力ならあります。
直訳:体つかうことだけは自信あります。
발바닥이 없어질 때까지 열심히 뛰겠습니다.
字幕:一生懸命がんばります。
直訳:足の裏がなくなるまで一生懸命走ります。
예쁘게 봐주십시오.
字幕:おてやわらかに。
直訳:かわいく見てください。
音声はこちら。動画最後の部分3分50秒からです。
靴が擦り切れるまで
オム・ジェイルの自己紹介は、
以前所属していたアイドルグループを誰も知らない
という場面が笑えます。
先ほど紹介した自己紹介フレーズの4行は
ほかでも耳にするので、参考になるのですが、
特に3つ目のフレーズ
발바닥이 없어질 때까지 열심히 뛰겠습니다.
字幕:一生懸命がんばります。
直訳:足の裏がなくなるまで一生懸命走ります。
文字数の関係でしょうけれど、
字幕だけでは、もったいない表現です。
발바닥:足の裏
*손바닥:手のひら
없어지다:なくなる
*없다(ない)+어지다(~くなる)=없어지다
뛰다:走る
*뛰다(走る)+겠다(話し手の意志)+습니다(丁寧形)
スポンサーリンク
日本語にも
靴の底が擦り切れるまで
という表現がありますが、
「頑張る」アピールにはそんなに使われてはいないような。
韓国語には、
없어지다:なくなる
よりも
닳다:擦り切れる
というはっきりした意味の動詞があるので、
발바닥이 닳도록:足の裏が擦り切れるほど
*닳다+도록(~するほど)=닳도록
というのが定番フレーズで、
選挙活動や新人営業マン
など、限界を超えるほど頑張る場面でよく使われます。
イェップゲ バジュセヨ
最後、結びのひと言
예쁘게 봐주십시오.
字幕:おてやわらかに。
直訳:かわいく見てください。
봐주십시오は、
봐주세요のハムニダ体です。
「する」の丁寧形「します」に
해요:ヘヨ
합니다:ハムニダ
の2種類がありますが、同様に
「ください」にも
주세요:チュセヨ
주십시오:チュシプシオ
の2種類があります。
自己紹介や、新しいドラマの宣伝などで耳にするフレーズです。
예쁘게 봐주세요:イエップゲ バジュセヨ
かわいがってください
暖かく見守ってください
という意味です。
ドラマの字幕では
おてやわらかに
となっていました。
厳しい先輩たちを前にしているので、ぴったりな意訳ですね。
よろしかったらお願いします!
韓国語ランキング
自己紹介はこちら
最後まで読んでいただきありがとうございます。
スポンサーリンク
コメント
この記事へのトラックバックはありません。
この記事へのコメントはありません。