『ピノキオ』のユン・ユレが教えてくれる新語・カルビ

lisianthus-1907121_640

先日、引っ越し関連で『ピノキオ』を見返したときに、気になったセリフがありました。

スポンサーリンク

『ピノキオ』のユン・ユレ

『ピノキオ』の登場人物はみな、好感もてますが、特に、
ユン・ユレが、極端なキャラクターなのに、嫌味がなく不自然さもなく、
演じたイ・ユビという人、すごいなーと思いました。

『ピノキオ』第19話

1hira4
字幕:チャンスの引っ越し祝いに?
セリフ
ハミョン:윤유래, 이따가 창수의 집들이 갈거지.
ユン・ユレ、あとでチャンスの引っ越し祝い行くだろ?

ユレ:아, 왜?
うん、なんで?

ハミョン:이따가 인하랑 모여서 같이 가자고.
後でイナと待ち合わせて一緒に行こう。

ユレ:내가 왜? 내가 왜 너랑 가야 되는데?
내가 왜 여자친구 따로 있는 애랑 같이 가는데?
なんで?彼女のいる男と一緒に行かなきゃならないの?

1hira3
字幕:俺のこと、なんか怒ってる?
セリフ:너 요즘 나한테 유감이 있냐?
最近俺に不満があるの?

1hira1
字幕:うん、怒ってる。
セリフ:응, 너 요즘 나한테 갈비야.
うん、あなたは最近私にとってカルビなの。

1hira2
字幕:感じ悪い。
セリフ:수록 호감.(カルスロク ホガム)
いよいよ非好感

スポンサーリンク

いまどきの若者言葉

いわゆる流行語の「カルビ」。
こういうのは、本当に翻訳者泣かせですね~。

この「カルビ」、一瞬で消えるのか(すでに消えているのか)、定着するのか。
ネットで見てみたところ、最近1か月限定で検索してもそこそこヒットしました。

流行語というか、単にセンテンスを省略した言い方ですね。
갈비と似た短縮語に、

볼매:수록 력있다
ポルメ:見るたびに魅力がある

금사빠:랑에 진다
クムサッパ:すぐ恋に落ちる

십장생:대도 래를 각해야 한다
シプチャンセン:10代でも将来を考えなければならない。

十長生(십장생):長生不死を象徴する10種のもの(太陽・山・水・石・雲・松・不老草・亀・鶴・鹿)
のモジリなのでしょうか。

この手の言葉は、まあ、使うことはないでしょうけれど、
話のネタには、面白いですね。

スポンサーリンク

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

関連記事

コメント

    • NICO
    • 2016年 12月 20日

    こんにちは(´∀`)

    ユレ、ちょっと周りから浮いた存在でかわいそうなイタイ子でしたよね~
    イ・ユビさんは、『チャングムの誓い』でチャングムの敵のチェ尚宮を演じたキョン・ミリさんのお嬢さんなんですよ~
    演技が上手なのはお母さん譲りでしょうか?
    お母さんのキョン・ミリさんもお嬢さんのイ・ユビさんも好きな女優さんです♪

    こういった新語は、どんどん出てくるので覚えきれません~
    やっと馴染んできたと思う頃には、韓国では死語?に近くなってることの方が多いです。
    日本語の若者言葉も理解できないのに、韓国語はなおさらという気がしなくもないですが…。
    でも、こうして言葉を縮めるのは日本語も韓国語も同じで、いつも面白いな~と思います(´∀`)

      • sokjon2016
      • 2016年 12月 20日

      NICOさま
      コメントありがとうございます!
      『ピノキオ』を見る前に、出演俳優たちのインタビューをブログに書いたことがあり、
      そのときに、イ・ユビの母親が俳優だということが話題になっていました。
      確か「母親が演技チェックするのが嫌かどうか」という質問を受けていたと思います。
      DNAがあるのかもしれませんが、うまいですよね、ユン・ユレの演技、結構好きです。

      新語も、あっという間に消えるものが大半で、サイクルがはやいので、
      インタビューなど見ていると「それなに?」と知らなくても当たり前、という感じですね。
      一方で、엄친아のように、息が長くて定着しているものも中にはありますね。

      一番の関心事は、こういう新語に字幕作成者たちはどう対応しているのか、
      というところでしょうか。翻訳不可能なのでしょうけれど、職人技!とうなることもあります。

      いつもありがとうございます!

  1. この記事へのトラックバックはありません。

2017年12月
« 11月    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
ページ上部へ戻る