『二十五、二十一』メイキングで見る「カット」~どう書くのか、どう発音するのか~
今、一番楽しみなドラマが『二十五、二十一』です。週末が待ちきれず、レビューやメイキング動画などを見ながら時間を過ごしています。メイキングを見ながら気になった単語について調べてみました。
『二十五、二十一』メイキング動画
第9話、10話のメイキング動画です。
(画像をクリックすると動画になります)
まずは、動画の2分17秒からの音声を聞いてみてください。
カトゥー!
と聞こえます。
撮影現場で使う「カット!」です。
次に、4分14秒あたりの画面の字幕
字幕:컷!
音声:コッ!
一番最後の部分、11分4秒あたりでは、
字幕:컷!
音声:カトゥ!
いやぁ、カオスですね(笑)。
ちなみに、
ふたつめの場面の続き、4分57秒あたりで、ヒドが
字幕:컷이 안 나오・・・
音声:コシ、アンナワ
意味:カットが出ない・・・
컷のパッチムㅅが連音化して
「シ」がしっかり聞こえています。
スポンサーリンク
cutは컷(コッ)なのか커트(コトゥ)なのか
英語のcutのハングル表記は、
컷
커트
のどちらが正しいのでしょうか。
答えは「どちらも正しい」のです。
英語のcutの意味が複数あるためか、
意味によって컷と커트を使い分けているようです。
컷
映画・テレビでのひと続きの場面。ショット
台本やフィルムの不必要な部分を削除すること
印刷物に入れる小さい挿絵
커트
一部を切り取ること
美容目的で髪を切ること
野球などで気に入らないボールをファウルで処理すること
ちなみに、
카트は、これです。
荷物を載せる小型手押し車
ハングルの外来語表記法
英単語をハングルで表記する場合のルールは、
外来語表記法 외래어 표기법
に詳しく細かく決められています。
その中でも一番面倒くさいのが、
p,t,kで終わる英単語をハングルでどう表記するか、
のルールです。
パッチムで表記するか、
例:カップ cup 컵
母音으をつけて表記するか、
例: カセット cassette 카세트
ややこしいのです。
一部を見てみると、
bookは、북
短い母音の後の[p], [t], [k]はパッチムで表します。
partは、파트
長い母音の後の[p], [t], [k]は母音으をつけます。
aktは、액트
短い母音と、[l], [r], [m], [n]以外の子音
に挟まれた[p], [t], [k]はパッチムで表します。
すでに面倒くさくなってしまいました(笑)。
「カット」の話に戻りましょう。
このルールに従うと、
cutは、短い母音の後の[t]なので、
컷
が正しくなります。
でも、美容院や球技で、
커트
がよく使われているので、
컷と言うべきところも
커트と言っていしまう人が多いようです。
よろしかったらお願いします!
韓国語ランキング
自己紹介はこちら
最後まで読んでいただきありがとうございます。
皆さまの韓国語の勉強に少しでもお役にたちますように!
スポンサーリンク
コメント
この記事へのトラックバックはありません。
この記事へのコメントはありません。