話題のドラマ『サイコだけど大丈夫』の第5話で学ぶネイティブ韓国語~「忘れる」の言い方~
『サイコだけど大丈夫』が最終回を迎えました。『愛の不時着』とはまったく別テイストですが、本当によいドラマでした。視聴率は期待に及ばなかったようですが、それはテレビではなくネットフリックスで視聴している人が多いからだろうという分析です。実際、動画のクリック数や検索語などでの話題性は高く、ストーリーも俳優さんの演技も、とても評判がいいようです。
『サイコでも大丈夫』第5話
第4話で傷心のコ・ムニョンを迎えに行ったガンテは、
結局、自分の部屋にムニョンを泊めました。
ここらへんの経緯
コ・ムニョン(ソ・イェジ)に付きまとわれて、うっとうしいと思いながらも、
惹かれていくムン・ガンテ(キム・スヒョン)の心情の変化が、
第5話で描かれていました。
揺れるガンテの気持ち
ガンテは友だちのジェスを訪ねていきます。
最近売れっ子ですね、カン・ギドンさん。
ジェスは、
コ・ムニョンと関わると危険だ、
実際に、ナイフで手を切ったじゃないか
とアドバイスします。
ガンテは、そうだよなと同意しつつも、
요새 자꾸 까먹는다.
最近、よく忘れるんだ。
상처도 나비도 심지어 형까지.
怪我も、蝶も、兄さんのことまで。
다 잊어버릴 때 가끔 있어.
全部忘れてしまうことが時々ある。
그러니까 니가 가끔씩 이렇게 알려주라. 나 정신 번쩍 차리게.
だから、お前が教えてくれ。俺がしっかりしていられるように。
韓国語で「忘れる」は?
一つ目の「忘れるんだ」は、
까먹는다(ッカモンヌンダ)
と言っています。
二つ目の「忘れる時」は、
잊어버릴 때(イジョボリル テ)
と言っています。
「忘れる」は使用頻度の高い単語ですよね。
韓国語の教科書などでも、
잊다(イッタ):忘れる
잊어버리다(イジョボリダ):忘れてしまう
は、早い段階で出てきます。
ここの会話でも2番目の「忘れる時」は、
잊어버리다が使われています。
スポンサーリンク
でも、実際の生活でよく耳にするのが、
까먹다(ッカモクタ)
辞書を引くと、「皮や殻をむいて食べる」という意味が出てきます。
까다(ッカダ)が「むく」で、
먹다(モクタ)が「食べる」の意味で、
二つの動詞がくっついて
까먹다(ッカモクタ)「むいて食べる」になります。
辞書をよく見ると、3番目くらいに「忘れる」の意味も出ています。
俗っぽい表現なので、
ちゃんとした場(会社とか)では使いません。
벌써 까먹었어?(ポルソ ッカモゴッソ)
もう忘れたの?
のように使ったりします。
「忘れる」の意味で、もう一つ
깜빡하다(ッカムパカダ):うっかりする
があります。
깜박 잊었어.
うっかり忘れた
のように、깜빡だけで副詞としてよく使います。
まとめると、
いつでも使えるのが、잊다 / 잊어버리다
友だち同士なら、까먹다
うっかり忘れた時は、깜박하다
似たような言葉ですが、使い分けられるといいですね。
『サイコだけど大丈夫』の他の記事はこちら。
よろしかったらお願いします!
韓国語ランキング
自己紹介はこちら
最後まで読んでいただきありがとうございます。
皆さまの韓国語の勉強に少しでもお役にたちますように!
スポンサーリンク
コメント
-
2020年 8月 13日
この記事へのコメントはありません。