韓国ドラマ『怪しいパートナー』第17回 あらすじ

「起承転結」、学校の漢文の授業で習ったことばですが、物事の順序とか、ストーリーの構成とか、あちこちで使われています。
ジウクとパン調査官との会話
『怪しいパートナー』第17回(第9話)での会話です。チョン・ヒョンスが真犯人じゃないか、という話をしています。
ジウク:무엇보다 그 현장에 남아있던 공기
何より、現場に残っていた空気。
パン:공기요?
空気ですか?
ジウク:예, 말로 설명할 수 없는 공기, 느낌, 촉, 이런거요.
ええ、言葉では説明できない空気、感じ、感。
パン:칫,과학수사를 하셔야지.
そんなものではんくて、科学捜査をしなくちゃ。
ジウク:그러니까 그놈의 과학, 과학 그 증거를 찾아달라고 부탁을 드리고 있는 거잖아요.
だから、その科学、科学。証拠をさがしてくれと頼んでいるんです。
パン:하여튼 정현수가 이래보고 저래봐도 찜찜하시단 거잖아요.
とにかくチョン・ヒョンスがどう見ても怪しいということですね。
ジウク:이유가 어찌되건간에 거짓말을 한 놈이잖아요, 나한테.
그리고 자기를 믿어준 은봉희를 우롱했어요.
理由がどうであれ嘘をついた奴じゃないですか。私に、
そして自分を信じてくれているウン・ボンヒをバカにしたんだ。
パン:하하, 기승전 병.
ははは、起承転 病
ジウク:뭐 그냥 제가 가지고 있는 찜찜함이 쓸데없는 걱정이었으면 좋겠네요.
정현수가 부디 좋은 사람 억울한 사람이었으면 좋겠습니다.
은봉희가 믿는 것처럼.
私の疑いが、取り越し苦労であってほしいです。チョン・ヒョンスがどうかいい人であってほしいです。ウン・ボンヒが信じている通りの。
スポンサーリンク
起承転病
もともとは「起承転結」です。
起承転結:기승전결
それの最後の「結」が「病」に。
起承転病:기승전병
この「병/病」は、
병맛:病気の味?=ばかげている
という意味だそうです。
つまり、話の展開の最後が「ばかげている」ということ。
ジウクの話でいえば、
チョン・ヒョンスは怪しい
↓
アリバイが嘘だった
↓
科学捜査で裏付けを
↓
だってウン・ボンヒが可哀そうだもん
パン捜査官の心の声
「なんだ!そこか!」
が、聞こえてきそうですね。
結論だけがバカげているならまだしも、
世の中には、
기승병병(起承病病)
기병병병(起病病病)
병병병병(病病病病)
という話もあふれている?
『太陽の末裔』にも
「起承転結」の変形は、いろいろなところに出てきます。
たとえば『太陽の末裔』15話。「病」は入っていませんが。
第15話で、オンユ演じるチフンが、職場で休憩中に、いきなり
ウルクで仲良くなった少年の名前について、
チフン:좌듸가 아랍어로 새끼염소래요.
ジャディがアラブ語で子ヤギだって。
急に何の話かわからなくて、
モヨン:넌 어떻게 맨날 기승전은 없고 결결결이야.
なんでいつも起承転がなくて、結結結なのよ。
このセリフ、思わず笑ってしまいました。
ありますよね、いきなり結論だけ、という話。
子供たちが小さかったころ、よくありました。
よろしかったらお願いします!
韓国語ランキング
自己紹介はこちら
最後まで読んでいただきありがとうございます。
皆さまの韓国語の勉強に少しでもお役にたちますように!
スポンサーリンク
コメント
この記事へのトラックバックはありません。
怪しいパートナー、韓国語がわからないのに^_^;チャンくん目当てで見ているひとりですっ!
でも、昨日の25話は、チャンくんの迫真の演技に惹きつけられました!なんて言っているのかがわかればもっといいのでしょうね〜
こちらで少し内容がわかって、うれしいです^_^
makiさま
コメントありがとうございます!
チ・チャンウク、格好いいですよね~。
よろこんでいただけて何よりです♡
今回は「起承転病」を紹介したかったので、相手がパンおじさんでしたが、
今度はウン・ボンヒ相手のシーンをご紹介しますね。
また、ぜひお立ち寄りください!!