『応答せよ1988』の切ない場面とOST 日韓対訳歌詞つき

tulip-3183831_640

『応答せよ1988』のOSTが、とにかく好きです。80年代のポップソングのリメイクがほとんどなので、当時の音楽が私の青春そのものなんですね(遠い目)。

スポンサーリンク

ジョンファンにスジを通すテはク

恋愛シーンより友情シーンに萌えていましたが、それの極みです。
表情一つ、声色一つで何が言いたいのか、分かってしまうのが幼なじみテレパシーが切ないです。

泗川までジョンファンに会いに来たテク。泗川は釜山のちょっと左側にあるので、ソウルから飛行機の距離です。
1
ジョンファン:야, 여기 김치찌개 예술이야, 먹어봐
ここのキムチチゲは上手いんだ。

ジョンファン、顔をあげずにしゃべります。
2
사천까지 웬일이야? 대회도 많은 놈이.
わざわざ泗川まで来て、何の用だ?大会もあるだろうに。

3
テク:정환아. 너한테 할 말이 있어서.
ジョンファン。話があるんだ。

*ここから前奏が始まります。

テクの声の調子で、察するジョンファン。
4

5
テク:예전에 나한테 지갑 열어봤냐고 불어봤잖아.
前、財布を開いたかって僕に聞いたことがあったよね。

やっぱりその話か、という悲しい笑い。
7

6
テク:나 사실 그때
実はあの時、

8
ジョンファン:아유, 병신아, 언제적 이야기 하고 있냐.
여러 사람 피곤하게 하지 말고 얼른 독선이 잡아.
ばかやろ、いつの話だよ。
面倒くさいこと言ってないで、さっさとドクソン、捕まえろ。

9
ジョンファン:어유, 병신, 답답해가지고.
しょうがない奴だ

10
テク:나 그 얘기하러 온게 아닌데
누가 그것때문에 왔대?
それを言いに来たんじゃないよ、
わざわざそんなことのために来ないよ。

11
ジョンファン:그래? 아니면 말고.
밥이나 먹자. 밥이나 먹어, 이집 잘해, 잘하더라…
そうか、それより食えよ。
ここのは美味いんだ、ほんとに、うまいぜ…

ここで流れる歌詞が

기억날 그날이 와도 그땐 사랑이 아냐
思い出すあの日が来ても、あれは愛じゃない

스치우는 바람결에 느낀 후회 뿐이지
風の合間に感じる後悔だけ

나를 사랑했대도 이젠 다른 삶인걸
愛していたって言ってももう別の人生

가리워진 곳의 슬픔 뿐인걸
先のない悲しみだけ

スポンサーリンク

ジョンファンに残っているのは、
愛じゃなくて、後悔だけ…、悲しみだけ…。

うわぁ、泣かせてくれます。

成就しなかった恋の記憶って、なるほど、愛していたから思い出すんじゃなくて、後悔が残っているから忘れないのかも。

1988年ホン・ソンミンの歌の、リメイクで、
앤씨아 (NC.A) 기억날 그날이 와도

변치않는 사랑이라
変わらない愛って、

얘기하진 않아도
話し合ったりしなかったけど

너무나 정들었던 지난날
とても愛おしい遠い日々

많지않은 바램들의 벅찬 행복이어도
多くを望まず、すごく幸せでも

이별은 아니었잖아
別れじゃなかった

본적없는 사람들에 둘러싸인 네모습처럼
見たこともない人たちに囲まれているあなたのように

날 수 없는 새가 된다면
飛べない鳥になるなら

네가 남긴 그 많았던 날 내사랑
あなたが残したたくさんの愛

그대 조용히 떠나
あなたは静かに去っていく

*サビ

よろしかったらお願いします!

韓国語ランキング

自己紹介はこちら

最後まで読んでいただきありがとうございます。
皆さまの韓国語の勉強に少しでもお役にたちますように!

スポンサーリンク

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

関連記事

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

2024年3月
« 2月    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

カテゴリー

ページ上部へ戻る