パク・ボゴムのドラマ『青春記録』予告編で学ぶ「辞書にない韓国語」
パク・ボゴムは兵役で入隊してしまいましたが、しばらくは『青春記録』で会うことができますし、撮影済みだという新作映画が2本もあるというので、あまり「不在」を感じずにすみそうです。
『青春記録』予告編
ひとつ前の記事でも、予告編を紹介していますが、
セリフの一つが気になったので。
パク・ボゴムの声で始まり、
その次のパク・ソダムのセリフ。
字幕:あなたを思って今日を生きることにする
台詞:나는 오늘도 너에 대한 덕심으로
하루를 버틴다.
直訳:私は今日もあなたに対するオタク心で一日を耐える
スポンサーリンク
韓国語でオタク
そろそろ辞書にも載るのではないか
というくらい一般化した韓国語のオタク
덕후 トク
日本語の「オタク」という音から、
오덕후 オトク
が「オタク」を意味する韓国語になり、
最初の오(オ)が脱落したようです。
韓国語の辞書に、次のふたつの単語が載っています。
오덕 五徳(5つの徳目)
덕후 徳厚(徳が厚いこと)
知らない単語を聞いたとき、
耳から入る音の情報と
すでに頭にある知識で、
理解しようとして、
聞いた音に近い、知っていることばが当てはめられた
ということですね。
今や、もとの
덕후=徳厚の意味を知らなくても
덕후=オタクの意味は知っている人の方が多いでしょう。
オタクの恋心
そして、予告動画のセリフ
字幕:あなたを思って今日を生きることにする
台詞:나는 오늘도 너에 대한 덕심으로
하루를 버틴다.
直訳:私は今日もあなたに対するオタク心で一日を耐える
ここに出てくる덕심は、
덕후(オタク)심(心)
新造語が定着すると、
そこから、あたらしいことばがさらに生まれていく。
おもしろいですよね~。
よろしかったらお願いします!
韓国語ランキング
自己紹介はこちら
最後まで読んでいただきありがとうございます。
皆さまの韓国語の勉強に少しでもお役にたちますように!
スポンサーリンク
コメント
この記事へのトラックバックはありません。
この記事へのコメントはありません。