『君の声が聞こえる』オム・ギジュン登場!辞書にない単語も登場?
『君の声が聞こえる』、今回の場面にイ・ジョンソクは出てきませんが、
代わりにオム・ギジュンが登場します。
オム先生はどんな人?
ヘソンのお母さんを殺したミン・ジュングクを弁護した
チャ・グァヌ弁護士が事務所を去り、新しく入った弁護士「オム先生」。
被告人のために熱心に走り回っているらしく、
ヘソンはまだ一度も顔を見ていないとか。
画像をクリックすると動画になります。
20秒からご覧ください。
オム先生は?
接見です
ずいぶん熱心よね
그러고보니까 엄변호사님 얼굴 한번도 못 봤네.
オム先生の顔をみたことないわ
어때요, 스팩 엄청나다면서요.
どうなの?すごい人なんでしょ?
(スペックがものすごいんですって?)
집안도 좋고 인물도 좋고
良家の息子で男前で
완전 몰빵 캐릭터라던데.
完璧だとか
そうだったかな
スペック
ヘソンのセリフ
스팩 엄청나다면서요.
スペックがものすごいんですって?
스팩(スペック)は、通常、商品の仕様書のことをいいますが、
それを「人間」にもあてはめて使っています。「人物の仕様書」。
つまり、「その人が持っている能力や経歴、資格」のことですね。
日本と同様、大企業への就職を希望する学生たちは、
履歴書に各種資格を書き並べなければなりません。
それ以外にも、外見を磨くために男性もエステに通ったり、
ボランティア経験を積んだり、
「スペック」を高めるために涙ぐましい努力をします。
몰빵=完璧な人
その次のセリフをみると、
完璧だとか
韓国語で使われている몰빵は、몰방からきたようです。
辞書をひくと、
몰방(没放):一斉射撃
と出ています。物騒ですね。
それが転じて、株式相場の隠語・俗語として
「勝負どころに集中的に投資すること」という意味で使われ、
さらに転じて、
「神様が集中投資した人」つまり「完璧な人」
という意味で使われているようです。
ちなみに、완전 몰빵 캐릭터라던데.
완전は、漢字の「完全」
캐릭터は、カタカナの「キャラクター」です。
オム先生登場!
噂の当人が登場します。
戻りました
直訳は「私、来ました」です。
「ただいま」というときは、
다녀 왔습니다(タニョワッスムニダ)
を使います。
鼻血ですか?
徹夜で弁論要旨を作成したもので。
혹시 장변호사님이지?
もしや、チャン先生?
아, 이제 뵙네요. 처음 뵙겠습니다. 저 엄기준이라고 합니다.
やっと会えた。始めまして、オム・ギジュンです
상당히 미인이시네요.
とても美人だ
本名「オム・ギジュン」のままで名乗りましたね。
「弁論要旨」は韓国語で변론요지서(弁論要旨書)と言っています。
ほんと完璧だわ
声出さずに言っているので、口の動きがより明確です。
빵の濃音を発音するまえの「息のため」がよくわかります。
始めから無理しすぎだ。反動が来るぞ
いいえ、被告人のためなら、
하나도 힘들지 않네요.
平気です。
오히려 힘이 불쑥불쑥 납니다.
力が湧いてきます
아자아자!
ファイトです!
この後、被告人のために熱心に動き回った「経費」を請求し、
シン先生に「それは自分の給料から出すんだよ」
と言われて、
「それじゃ、全然稼げないじゃん!」と怒って、
あっさり事務所を辞めてしまう、
というオチがつきます。
オム・ギジュンは『女の香り』で初めて知りました。
市民講座の教材に推薦されたので、DVDBOX持ってます。
よろしかったらお願いします!
韓国語ランキング
自己紹介はこちら
最後まで読んでいただきありがとうございます。
皆さまの韓国語の勉強に少しでもお役にたちますように!
スポンサーリンク
RecentComments