『運命のように君を愛してる』エリー・キムの作品を探してみました。
『運命のように君を愛してる』に出てくる画家エリー・キムの作品。
市民講座の受講生の方が、韓国旅行でケットンのイラスト入りポーチを買ってきていました。
調べてみたら、実際の画家の方の絵だとか。
画家ユク・シムォンのHPもあります。
サイトの右上で日本語を選べます。
SHOPを見ると、かなりたくさんの直営店があるようですね。
日本からの観光客が増えたことでしょう。
『運命のように君を愛してる』に関しては、こちらとこちらにもあります。
MBCニュースでも話題に
こんなニュース番組を見つけました。
2014年10月放送のニュースです。
「最近の美術界の新しい流れ」についてのニュースで、
『運命のように君を愛してる』のケットンの生みの親が紹介されています。
マンガのような絵
字幕
만화와 미술 달콤한 만남
マンガと美術、甘い出会い
요즘 미술계에서 만화같은 그림이 인기를 끌고 있습니다.
대중에게 더 친근하게 다가선 예술 작품들,
조재영 기자가 취재했습니다.
最近の美術界では、マンガのような絵が人気を集めています。
大衆により親しみやすい芸術作品。
チョ・ジェヨン記者が取材しました。
만화(man-hwa)は、ㅎが弱音化するので、manwaと発音されますが、
アナウンサーはㅎをしっかり発音しています。
チャン・ヒョク登場~
“야~ 우리 개똥이 태어났으면 이렇게 생겼나 보네.”
ケットンが生まれたら、こんな感じなんだろうな。
드라마 속 유명 화가 장나라의 그림.
ドラマの中で、有名画家のチャン・ナラの絵。
ご本人登場~
실제 그림을 그렸던 건 바로 이 사람, 육심원 화가입니다.
実際に絵をかいていたのは、この方。ユク・シムォンさんです。
동그란 눈, 발갛게 상기된 볼, 한껏 올라간 입꼬리.
丸い目、赤く上気した頬、大きな口元。
*눈=目、볼=頬、입=口、
そして、꼬리は「しっぽ」なので、입꼬리は「口の端」になります。
‘만화 같다’는 얘기가 나올 법하지만, 학부 때 전공인 동양화 기법을 가미해 완성된 작품들입니다.
マンガのようだと言われそうですが、大学の専攻である東洋画の技法を用いて作られた作品です。
笑顔を大げさに表現
“정말 활짝 웃는다는 느낌은, 입이 귀에 닿는다고 하잖아요, 과장해서 표현하면 그림에서도 재미있고, 보는 분들도 재미있게 봐주시고….”
思い切り笑うと、口が耳まで届くというじゃないですか。大げさに描いてみたら、お客さんも喜んでくれて・・・
이 그림들은 밖으로 나와, 다양한 캐릭터 상품으로 탈바꿈했습니다.
この絵が外に飛び出し、様々なキャラクター商品に様変わりしています。
画家マリ・キムさん
아예 대놓고, 만화처럼 그림을 그리고 싶다는 화가도 있습니다.
マンガのような絵を描きたいとはっきり言う画家もいます。
예쁘게 그리는 게 유일한 목표, 똑같은 얼굴에, 옷과 머리 모양만 바꾸면서 인형 놀이하듯 그림을 그립니다.
かわいく書くことだけが目標。同じ顔に、服と髪型を変えるだけという着せ替え人形のような絵です。
“소녀만 그려도 지겹지 않고요. 소녀들에게 굉장히 다양한 모습을 발견할 수 있기 때문에 저는 항상 그리는 게 재밌어요.”
少女ばかり書いていますが、飽きることはありません。少女たちにいろいろな姿を発見できるので、楽しいです。
単純なイラストが人気
字幕
에바 알미센 등 해외 작가들도 인기
エバ・アルミセンなど海外の作家も人気
해외 작가 중에도 동화 속 삽화 같은 단순한 그림체가 인기를 끌고 있습니다.
海外の画家も、童話の挿絵のような単純な画風が人気を集めています。
순수든 상업미술이든 보는 사람이 행복을 느낀다면 그 자체로 충분하지 않냐고, 예술 작품이 꼭 거창하고 어려워야 하는 거냐고 이 작가들은 우리에게 되묻고 있습니다.
純粋な美術であれ、商業美術であれ、見る人が幸せを感じられるならそれで十分ではないか、難解で立派なものが芸術作品なのか、画家たちから問いかけられているようです。
MBC뉴스 조재영입니다.
MBCニュース、チョ・ジェヨンです。
よろしかったらお願いします!
韓国語ランキング
自己紹介はこちら
最後まで読んでいただきありがとうございます。
皆さまの韓国語の勉強に少しでもお役にたちますように!
スポンサーリンク
コメント
-
2016年 3月 05日
-
2016年 3月 05日
この記事へのコメントはありません。