人気ドラマ『サイコだいけど大丈夫』バタフライハグの説明 日韓対訳つき
『サイコだけど大丈夫』第2話
以前に「待て!」の部分を紹介しました。
いろいろためになる表現満載なので、改めて~
といいながら時間がすぎてしまいました。
絵本作家ムニョンのサイン会の日。
ムニョンが、しつこい記者を階段から突き落とし、
救急車で運ばれる様子を見た後、ぶつぶつつぶやいているところ。
字幕:なぜ世の中のクズはひつこく生き延びるのかしら。
もとのセリフ
에이씨,
깨끗이 확 뒈졌어야 됐는데
죽어 마땅한 쓰레기들은
왜 하나같이 명줄이 긴가 몰라
ちぇっ
きれいにくたばるべきなのに、
死んで当然のクズは
なんで一様に命が長いのかわからない。
뒈지다 くたばる
よく聞きますね(笑)
뒈져! ディジョ くたばれ!
뒈질래? ディジルレ くたばりたいか?
みたいに、韓国ドラマの定番フレーズ?です。
韓国語「呼吸」の発音
ガンテが、거기 서!(待て!)と呼び止めた後のセリフ
심호흡(深呼吸)해(しろ)
なのですが、
호のㅎが弱音化して、
深呼吸:심호흡 sim-ho-hup シモフプ
これに해が続くと、激音化が起きて、
深呼吸しろ:심호흡해 sim-ho-hup-he シモフペ
と聞こえます。
スポンサーリンク
バタフライハグ
「バタフライハグ」で検索すると、
たくさんのサイトがヒットします。
バタフライハグの方法:
両手を胸で交差させて、肩を手で軽くたたく。
これを韓国語でどのように表現するか。
스스로 통제가 안될 땐
自分を抑えられないときは、
字幕:こうして腕を交差させて
台詞:이렇게 양 팔을 X자로 교차해서
直訳:このように両腕をX字に交差して
字幕:肩を交互に軽くたたく。
台詞:양쪽 어깨를 번갈아서 토닥여 줘.
直訳:両側の肩を交互に叩いてやる
이러면 격했던 감정이 좀 진정될거야
こうすると興奮した感情が少しおちつく。
そして、韓国語で「バタフライハグ」は、
나비 포옹법
ナビポオンポプ
蝶々抱擁法
その後の会話
트라우마 환자들한테
추천하는 자가 치료법이야
トラウマ患者たちに推薦するセルフ治療法だ。
뒤에서 이러는 건 내 취향이 아냐
後ろでこうするのは私の好みじゃないわ。
취향:趣向=好み
트라우마는 이렇게 앞에서 마주 봐야지
トラウマはこうして前から見つめなきゃ
뒤에서 보듬는게 아니라.
後ろから抱くのではなく。
보듬다という動詞が、
私の持っている小学館の「朝鮮語辞典」にはでていません。
国立国語院の「標準国語大辞典」によると、
사람이나 동물을 가슴에 붙도록 안다.
人や動物を胸にくっつくように抱く
とあります。
안다よりも、ぎゅっと抱きしめる感じでしょうか。
よろしかったらお願いします!
韓国語ランキング
自己紹介はこちら
最後まで読んでいただきありがとうございます。
皆さまの韓国語の勉強に少しでもお役にたちますように!
スポンサーリンク
コメント
この記事へのトラックバックはありません。
この記事へのコメントはありません。