謝るならリンゴで~イム・シワン『ミセン』とキム・ナムジュの『棚ぼたのあなた』

pink-1024533_640

『ミセン』のオ課長は、りんごだけでは終わらなかったのですが。

スポンサーリンク

謝罪とリンゴ

この言葉遊びはよく使われます。

사과 サグァ(謝過)謝ること、謝罪、わび
사과 サグァ(沙果)リンゴ

リンゴを渡しながら「ごめんね」と謝るなど、
謝罪シーンでよく使われるリンゴですが、
字幕作成では悩ましいところでしょう。

『棚ぼたのあなた』のジェヨンとイスク

ジェヨンはイスクを好きなのに、素直に想いを伝えられず、
ついいじわるなことを言ってしまい、イスクを傷つけます。

日本語訳はテレビ放送時の字幕で、カッコ内がほぼ直訳です。

재용:이거 좀 받아봐요. 받았어요?
ジェヨン:受け取って。取った?
1in2

이숙:던지셨잖아요.
イスク:投げたから。

재용:받았잖아요, 내 사과.
ジェヨン:それは俺のリンゴメンだ。
(受っとったじゃない、俺の謝罪)
1in3

이숙:재미없는데요.
イスク:つまんない。

재용:내가 그쪽을 재미있으라고 개그친 게 아니라
사과를 받아달라 이렇게 말한 거지, 센스있게.
ジェヨン:リンゴとゴメンをかけるなんて、センスある謝罪だろ?
(君を笑わせるためのギャグじゃなくて、
俺の謝罪を受け取ってくれということらよ、おしゃれに)

翻訳者さんの苦労がしのばれます。

スポンサーリンク

『ミセン』のオ課長が使ったリンゴ

書類のやり取りで生じた誤解から、資源課の職員を殴ったオ課長。
謝罪文を公開しろと言われて、出した謝罪文が・・・。

석율: 와~ 오과장님 진짜 남자다
ハ君:わ。オ課長は本物の男だ。
1in1

PCモニターをみて、ためいきをつく職員たち
1hira3

김대리:장그래씨, 읽어봐, 빨리!
キム代理:チャン君、読んでみろ、早く!

장그래:미안하다.
グレ:(PCをみながら)ごめんな

김대리:다 읽어.
キム代理:最後まで

장그래:미안하다, 좀많이
グレ:ごめんな、小さい奴
1hira2

마부장:이 또라이 새끼
マ部長:いかれてやがる

女性蔑視セクハラの象徴マ部長
1hira4

何が書いてあったかというと、
1hira5
虫食いリンゴとともに、
미안하다, 좀많이(ごめんな、小さい奴)

좀많이(좀미니)は「少しね」の意味ですが、発音が
좆만이(존마니)と似ているので、声出して読むと
「ごめん、少しね」の意味でなく、「ごめん、小さい奴」という
とっても相手を罵っていると、とれます。

この좆만이は直訳すると「ち〇ぽこほどの奴」
という放送禁止用語。

김대리:과장님! 진짜 왜 그러세요.
キム代理:課長、なにやってるんですか!

오과장:뭐? 왜? 사과 달래서 사과 준 건데.
オ課長:なにが?どうした?謝罪のリンゴだ
謝罪をくれっていうから、リンゴをくれてやったんだ)

쌔빨간 홍옥으로 주고 싶었는데
紅玉がよかったが、

요즘엔 그 품종이 없더라
最近はないんだな。

オ課長の「謝罪のリンゴだ」の、「謝罪」と「リンゴ」に、
カタカナで「サグァ」とルビがふられています。
1hira6

こういう言葉遊びが出てくると、
やはり韓国語のままで聞き取りたくなりますね。

スポンサーリンク

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

関連記事

コメント

2017年10月
« 9月    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  
ページ上部へ戻る