【韓国語の基礎⑥】ハングルの看板を読んでみよう~漢字編~
韓国に行くと、当然のことながらハングルだらけです。ハングルが読めさえすれば、意味の分かるものもたくさんあります。
ハングルを読んでみよう―カタカナ編
日本語と韓国語で似た発音が多い
漢字を使う日本語と韓国語では、似た発音が多くあります。
시민 si-min=市民
산수 san-su=算数
약속 yak-sok=約束
교과서 kyo-gwa-so=教科書
こういうものばかりだと助かるのですが・・・。
いくつかルールを知っておくと、さらに見当がつくようになります。
eの音はaiに
母音のㅐはㅏとㅣを足したものです(詳しくはこちら)。
ですので、母音ㅐがあったら、ㅏとㅣにばらしてみます。
안내 an-ne ⇒ an-nai ⇒アンナイ ⇒ 案内
この看板には、캠퍼스 안내도
とあります。
キャンパス案内図ですね。
대리 te-li ⇒tai-li ⇒タイリ or ダイリ⇒代理
韓国語は、ㄱㄷㅂㅈの子音は、k/g, t/d, p/b, ch/jと、
濁ったり、濁らなかったりしました。
同じ漢字語の、韓国語読みから、日本語読みに変換する場合、
清音と濁音の両方の可能性を考えてみましょう。
子音ㅈ,ㅊはサ行、ㅈはさらにタ行の可能性
야채 ya-che ⇒ya-sai ⇒ヤサイ⇒野菜
야채비빔밥とありますので、野菜ビビンバですね。
その下は、냉면、冷麺です。
食堂のメニューのようです。
母音ㅓ,ㅕはeの音に
기념관 ki-nyom-gwan ⇒ki-nem-gwan ⇒キネングァン⇒記念館
先ほどのㅈはタ行の可能性も合わせて、先ほどの看板を見てみましょう。
운전 un-jon⇒un-ten ⇒ウンテン⇒運転
대리が「代理」でしたので、代理運転(代行)の看板ですね。
スポンサーリンク
パッチムのㄹは「ツ」か「チ」に
母音ㅓはeに変えて、パッチムのㄹは「ツ」か「チ」に。
건설 kon-sol ⇒ken-seツ ⇒ケンセツ⇒建設
古い看板ですが、建設会社のようです。
パッチムのㅇは長音に
선풍기 son-pung-gi ⇒sen-puu-gi ⇒センプーギ⇒扇風機
子音ㅂはハ行、バ行、パ行の可能性
韓国語ではpの子音は語中ではbでしたが、
日本語は、バが濁音・パは半濁音・清音はハです。
ㅂの子音は、いったんハ行にしてみると日本語読みに近くなります。
eの母音はaiに、パッチムㅇは長音に、そしてㅂはハ行に。
무료 배송 mu-lyo pe-song ⇒mu-lyo hai-soo ⇒ムリョ ハイソー
これは無料配送ですね。
만년필 man-nyon-pil ⇒man-nen-hiツ ⇒マンネンヒツ⇒万年筆
その前の文字 빠이롯드 は「パイロット」ですね。
漢字の韓国語読みと日本語読みの対応、かなり役立つのではないでしょうか。
これ以外にももう少しありますので、また次の機会にご紹介します。
スポンサーリンク
この記事へのコメントはありません。